LivingBristol.co.uk LivingBristol.co.uk

Daily Guide to Bristol (Dating, Jobs, Flatshare). Daily Guide to Bristol (Dating, Jobs, Wohngemeinschaften). Live Bristol Better. Live Bristol besser. Updated Every Day. Zuletzt bearbeitet jeden Tag.

The Stokes Croft K Cafe Triangle Die Stokes Croft K Cafe Dreieck



Stokes Croft Coffee shops are dominated by the chains sporting the same decor and menu. Coffee-Shops sind dominiert von den Ketten der gleichen sportlichen Dekor und Menü. Bristol boasts plenty of Starbucks and Costa Coffees but the flourishing of a smaller unique cafes in the Stokes Croft area is a welcome change. Bristol bietet viel Starbucks und Costa Kaffee, aber die blühende einer kleineren einzigartige Cafés in der Stokes Croft ist eine willkommene Abwechslung.

Kukus Coffee Shop Kukus Kaffee-Shop

Kukus on Jamaica Street looks on to the famous Banksy Graffiti on Gloucester Road. Kukus auf Jamaika Street blickt auf den berühmten Banksy Graffiti auf Gloucester Road. It has very airy feel with big windows facing the road and a light colour scheme. Es hat sehr luftiges Gefühl mit großen Fenstern, die den Straßen-und einer leichten Farbgebung. Freshly baked basked of bread are placed at strategic points either for enjoyment inside or to be bought takeaway. Sonnte frisch gebackenem Brot werden an strategischen Punkten entweder für Genuss innerhalb oder gekauft werden Mitnehmen.

They have a daily changing menu of specials which usually includes a vergetarian and non-vegetarian option. Sie haben ein täglich wechselndes Menü mit Specials, die in der Regel enthält eine vergetarian und nicht-vegetarische Option. When I went this week it was toad in the hole and pasta bake. Als ich ging in dieser Woche war es Kröte in das Loch und Teigwaren backen. The toad in the hole came with a large varied side salad. Die Kröte in das Loch kam mit einem großen Salat abwechslungsreichen Seite. They also have a nice range of soup. Sie haben auch eine schöne Palette von Suppe. Service is always friendly and the place is generally busy without being too crowded.  You’ll often see people tapping away on laptops using the free wireless. Der Service ist immer freundlich und der Ort wird in der Regel beschäftigt, ohne zu überlaufen. Sie werden oft sehen die Menschen das Abhören weg von Laptops mit dem kostenlosen drahtlosen.

Kuvuku Coffee Shop Kuvuku Kaffee-Shop

Cafe Kuvuku is just up the way from Kuku’s on  Cheltenham Road. Cafe Kuvuku ist nur der Weg von Kuku's auf Cheltenham Road. It is a small cafe with an african theme. Es ist ein kleines Café mit einem afrikanischen Thema. They have a couple of nice big leather sofas and a selection of books to browse from.  Notably they have some nice large picture books with African themes. Sie haben ein paar schöne große Ledersofas und eine Auswahl von Büchern zum Durchsuchen aus. Vor allem haben sie einige schöne große Bild Bücher mit afrikanischen Themen.

The menu is pretty standard with a range of fair trade coffees, paninis and salads. Das Menü ist ziemlich Standard mit einer Reihe von Fair-Trade-Kaffee, paninis und Salate. One thing that really strikes the eye is collection of Stokes Croft postcards on display on the counter. Eine Sache, die wirklich Streiks das Auge Sammlung von Stokes Croft Postkarten auf dem Display an der Theke.

Cafe Kino Cafe Kino

Kino is a vegan cafe perched on a slight hill off Cheltenham Road. Kino ist eine vegane Café auf einem leichten Hügel aus Cheltenham Road. The slightly hidden location is worth checking out if only for the super friendly, slightly DIY feel of the place. Die etwas versteckten Lage ist, lohnt sich, wenn nur für die super freundlich, leicht DIY Gefühl des Platzes.

Upstairs there is a small seating area with enough space to perch with a coffee and watch the world go by through the large windows. Oben gibt es einen kleinen Sitzbereich mit genügend Platz zu Barsch mit einem Kaffee und beobachten Sie die Welt gehen, indem durch die großen Fenster. Downstairs there is plenty of seating with tables although it can feel a little cramped. Unten gibt es reichlich Sitzgelegenheiten mit Tischen, obwohl sie das Gefühl ein wenig eng. The games and books lining the walls, and the general cheery feel, more than make up for this though. Die Spiele und Bücher entlang der Wände, und die allgemeine froh fühlen, mehr als sich für diese aber.


View Larger Map Karte vergrößern

Written by davidl Geschrieben von davidl

September 12th, 2008 at 11:34 am 12. September 2008 bei 11:34

Bristol is Named UK’s First Cycling City Bristol UK heißt die erste Rad-Stadt



Cities like Amsterdam and Copenhagen are famous for their cycles. Städte wie Amsterdam und Kopenhagen sind bekannt für ihre Zyklen. Everywhere cyclists fly by on black bikes. Überall Radfahrer Fly-by-auf Schwarz-Bikes.

The UK department of transport has recently launched a bid to encourage cycling and Bristol has beaten off competition from other major cities to become the first “cycling city”. Die britischen Department of Transport hat vor kurzem ein Angebot zur Förderung der Rad-und Bristol hat geschlagen off Wettbewerb von anderen großen Städten zu den ersten "Rad-Stadt". A grant of 11.4 million pounds will be used to provide free bikes to poorer communities, excellent locker and storage facilities in the city centre and dedicated cycle paths linking the suburbs and the city centre. Ein Zuschuss von 11,4 Millionen Pfund werden verwendet, um kostenlos Fahrräder zu den ärmeren Gemeinden, ausgezeichnete locker und Lagereinrichtungen im Zentrum der Stadt und engagierten Radwege verbindet den Vororten und der Innenstadt.

Written by davidl Geschrieben von davidl

June 27th, 2008 at 9:37 am 27. Juni 2008 auf 9.37

Posted in Uncategorized Posted in Uncategorized

Rent Out Your Property as a Film Set in Bristol Vermieten Sie Ihre Immobilie als Film-Set in Bristol



Would like to earn extra money in Bristol by renting out your property? Film Bristol is a local Bristol website with holds a registration database of properties in Bristol. Möchte Geld verdienen, extra in Bristol durch die Vermietung Ihrer Immobilie? Film Bristol ist ein lokales Bristol Website mit Besitz einer Registrierung Datenbank der Eigenschaften in Bristol. You can register there and prospective film makers can approach you about hiring out your property. Sie können sich dort und Interessenten Filmemacher Ansatz können Sie über die Vermietung Ihrer Immobilie.

Any type of property that could be used on TV or in a film is required. Jede Art von Eigentum, das genutzt werden könnte im Fernsehen oder in einem Film ist nicht erforderlich. So that could be a stately home, a 3-bed semi or a scruffy student place. Damit könnte ein stattliches Haus, ein 3-Bett oder ein semi scruffy Studenten Platz. If you are willing to put with a few smelly cameramen traipising round this could be a fun and interestig way to earn some extra money. Wenn Sie bereit sind, um mit ein paar stinkende Kameraleute traipising Runde, könnte dies eine Spaß und interestig Weg zu verdienen etwas mehr Geld.

Written by davidl Geschrieben von davidl

June 26th, 2008 at 7:24 pm 26. Juni 2008 auf 7.24 Uhr

Posted in Bristol Fun Posted in Bristol Fun

Volunteer in Bristol Volunteer in Bristol



Volunteering is a great way to do something positive for the world, gain experience and hopefully have some fun. So where can you volunteer in Bristol? Freiwilligenarbeit ist eine gute Möglichkeit, etwas zu tun positiv für die Welt, Erfahrungen sammeln und hoffentlich auch einigen Spaß haben. Also, wo können Sie freiwillig in Bristol?

The BristolVolunteers website is the first place to look. Die BristolVolunteers Website ist der erste Ort, um zu sehen. It contain a comprehensive list of places to volunteer, grouped by sector, and includes a useful urgent vacancies list. Es enthält eine umfassende Liste der Orte, die Freiwilligen, Gruppierung nach Sektor, und enthält eine nützliche Liste dringenden offenen Stellen.

Nationwide Organisations Nationwide Organisationen

If you are a good listener maybe you would be interested in becoming a Samaritan . Wenn Sie ein guter Zuhörer vielleicht Sie wäre daran interessiert, zu einem Samariter. Information sessions are held the first evening of every month in central Bristol on St Nicholas Street. Informationen Sitzungen sind im Besitz der erste Abend eines jeden Monats in Central Bristol auf St Nicholas Street.

Arts Organisations Kunst-Organisationen

The Cube cinema is a local independent cinema. Die Cube-Kino ist eine lokale Independent-Kinos. It is not for profit and entirely volunteer run. Es ist nicht auf Gewinn ausgerichtet und völlig freiwillig laufen. It exists as a community social space hwoing films, events and music that would not be shown elsewhere. Es existiert als eine Gemeinschaft sozialen Raum hwoing Filme, Veranstaltungen und Musik, die nicht nachgewiesen werden, an anderer Stelle. They do a volunteer induction once a month. Sie haben einen Freiwilligen Induktion einmal im Monat.

Written by davidl Geschrieben von davidl

June 24th, 2008 at 7:23 pm 24. Juni 2008 auf 7.23 Uhr

Posted in Uncategorized Posted in Uncategorized

Speed dating in Bristol This Friday the 18th. Speed Dating in Bristol Am kommenden Freitag dem 18.. Tomorrow! Morgen!



Bristol speed dating Grapevine social are running a wine tasting/speed dating event this Friday the 18th of April in Central Bristol at Po Na Na’s nightclub. Grapevine sozialen sind mit einer Weinprobe / Speed-Dating Veranstaltung dieser Freitag, den 18. April in Central Bristol am Po Na Na's Nachtclub.

The age range is going to be 26-38, although this is leeway either side of that. Die Altersgruppe wird 26-38, obwohl dies beiden Seiten Spielraum dafür. If you are a 40 year woman with a taste for younger men then you should be ok. Wenn Sie ein 40 Jahre Frau mit einer Vorliebe für jüngere Männer dann sollten Sie ok. The night kicks off at 7:30 and includes free entry to the club later that evening. Die Nacht beginnt um 7:30 und beinhaltet freien Eintritt zum Club später am Abend.

For booking details follow this link . Für Kartenvorverkauf folgen Sie diesem Link.

Written by davidl Geschrieben von davidl

April 17th, 2008 at 8:52 am 17. April 2008 bei 8:52

Posted in Uncategorized Posted in Uncategorized

Festival of Art - Pierian Centre Bristol Festival der Kunst - Pierian Center Bristol



Pieirian Centre The Pierian Centre Bristol is hosting a festival of art this weekend the 14th, 15th and 16th of March. Die Pierian Center Bristol-Hosting ist ein Festival der Kunst an diesem Wochenende der 14., 15. und 16. März. The centre is located in a lovely building in St Pauls just a few minutes walk away from broadmead and the city centre. Das Zentrum befindet sich in einem schönen Gebäude in St. Pauls, nur wenige Gehminuten entfernt von Broadmead und dem Stadtzentrum entfernt. The building itself has lots of beautiful artwork and there is a nice leafy park outside if you want to bring along a packed lunch. Das Gebäude selbst hat viele schöne Kunstwerke, und es gibt einen schönen grünen Park außerhalb, wenn Sie möchten, bringen ein Lunchpaket.

The programme is as follows: Das Programm ist wie folgt:

Friday 14th March Freitag 14 März

6.30pm Grand opening of Art ExhibitionTasters of the delights in store! 6.30pm Grand Öffnung der Kunst ExhibitionTasters von den Freuden, im Shop! Music - refreshments! Musik - mini! Stanfords book launch. Stanfords Buch starten.

7.30pm“Unforgettable Walks to Take before You Die” by Steve Watkins & Clare Jones (BBC Books) 7.30pm "Unvergessliche Wanderungen zu nehmen, bevor Sie Die" von Steve Watkins & Clare Jones (BBC Books)

Saturday 15th March Samstag 15. März

11am-5pm Art Exhibition 11-5pm Kunstausstellung

10.30am Shadow puppet workshop & animated film “The Pilgrimage” for families with kids 7–11(Jonathan Hayter - Figure of Speech) 10:30 Shadow Marionette Workshop & Animationsfilm "Die Wallfahrt" für Familien mit Kinder 7.-11 (Jonathan Hayter - Abbildung der Rede)

2.30pm Summiting Ama Dablam:Nikki Skinner’s journey from Kendal to Khumbu 2.30pm Summiting Ama Dablam: Nikki Skinner's Reise von Kendal auf Khumbu

7.30pmThrough the Giant Caves of Borneo : illustrated talk by cave explorer Dick Willis 7.30pmThrough der Giant Höhlen von Borneo: illustrierte Vortrag von Höhle Explorer Dick Willis

Sunday 16th March Sonntag 16. März

11am-5pm Art Exhibition 11-5pm Kunstausstellung

11.00amBooks & Buns Morning -coffee, croissants, books & authors 11.00amBooks & Brötchen Morgen-Kaffee, Croissants, Bücher & Autoren

1.30pm“A Message to the Sea” - performance around the Atlantic Slave Triangle 1.30pm "A Message to the Sea" - Performance rund um die Atlantic Slave-Dreieck

4pm Iraq War: Diana Warner’s experiences on her Bristol to London peace walk 4pm Irak-Krieg: Diana Warner Erfahrungen zu ihrem Bristol nach London Frieden zu Fuß

Cabot Circus Cantata: screening & discussion of Neville Gabie Cabot Circus Kantate: Screening & Diskussion von Neville Gabie

7pm& David Ogden’s musical film Travels with a Trumpet: David Mowat’s story 7pm & David Ogden's Travels musikalischen Film mit einer Trompete: David Mowat Geschichte

Written by davidl Geschrieben von davidl

March 12th, 2008 at 5:08 pm 12. März 2008 bei 5:08 pm